Toutes les Maximes en français |
All Maximen in english |
Todas las
maximas en español |
Alle Maximen in deutsch |
Tutte le
massime in francese |
FR01 Lire est dangereux pour la stupidité |
EN01 Read is dangerous for stupidity |
ES01 Lee es peligroso para la estupidez |
DE01 Lesen ist gefährlich für die Dummheit |
IT01 Leggere è pericoloso per la stupidità |
FR02 Entre les lignes, nous lisons correctement |
EN02 Between the lines we read correctly |
ES02 Entre líneas se lee correctamente |
DE02 Zwischen den Zeilen lesen wir richtig |
IT02 Tra le righe si legge correttamente |
FR03 Lire... quel plaisir... |
EN03 Read...what a pleasure... |
ES03 Leer ...qué placer ... |
DE03 Lesen ... was für ein Vergnügen ... |
IT03 Leggere ...quel piacere ... |
FR04 Le meilleur traitement contre le mauvais temps est un bon livre |
EN04 The best treatment against bad weather is a good book |
ES04 El mejor tratamiento contra el mal tiempo es un buen libro |
DE04 Die beste Behandlung gegen schlechtes Wetter ist ein gutes Buch |
IT04 Il miglior trattamento contro il moveso tempo è un buon libro |
FR05 Qui peut lire, n’est jamais seul |
EN05 Who can read, is never alone |
ES05 ¿Quién puede leer, es nunca solo |
DE05 Wer lesen kann, ist nie allein |
IT05 Chi può leggere, non è mai solo |
FR06 Lire peut sérieusement endommager votre ignorance |
EN06 Reading can seriously damage your ignorance |
ES06 Mamá, no puede ampliar la imagen! No, este es un libro |
DE06 Lesen kann Ihre Unkenntnis ernsthaft schädigen |
IT06 La lettura può danneggiare seriamente la vostra ignoranza |
FR07 Maman, je n’arrive pas à agrandir l’image! Non, ceci et un livre |
EN07 Mom, I can not enlarge the image! No, this is a book |
ES07 Mamá, no puede ampliar la imagen! No, este es un libro |
DE07 Mutti, ich kann das Bild nicht vergrößern! Nein, dies ist ein Buch, |
IT7 Mamma, non riesco a ingrandire l'immagine! No, questo è un libro |
FR08 Lire = Élargissement du cerveau |
EN08 Read = Enlargement of the brain |
ES08 Leer = Alargamiento del cerebro |
DE08 Lesen = Vergrößerung des Gehirns |
IT08 Leggere = grandize il cervello |
FR09 On ne change pas la formule gagnante, aimez-moi |
EN09 You do not change a winning formula, love me |
ES09 No se cambia una fórmula ganadora, ámame |
DE09 Nicht die Erfolgsformel ändern, lieben sie mich |
IT09 Non si cambia una formula vincente, amamtei |
FR10 La vie, cette maladie sexuellement transmissible... |
EN10 Life, this sexually transmitted disease ... |
ES10 La vida, esta enfermedad de transmisión sexual ... |
DE10 Das Leben, die sexuell übertragbare Krankheit ... |
IT10 La vita, questa malattia a trasmissione sessuale ... |
FR11 Enfin de retour au travail. Je peux me reposer |
EN11 Finally back to work. Now I can recover |
ES11 Por fin de vuelta al trabajo. Puedo recuperar |
DE11 Endlich zurück zur Arbeit. Endlich kann ich mich erholen |
IT11 Infine ritorno al lavoro. Adesso posso recuperare |
FR12 Un mot amical ne coûte rien |
EN12 A friendly word costs nothing |
ES12 Una palabra amable no cuesta nada |
DE12 Ein freundliches Wort kostet nichts |
IT12 Una parola gentile non costa niente |
FR13 Un café, s'il vous plaît |
EN13 A coffee, please |
ES13 Café, por favor |
DE13 Ein Café, bitte |
IT13 Un caffè, per favore |
FR14 Avec toute cette pluie, mes idées sont diluées |
EN14 With all this rain, my ideas are diluted |
ES14 Con toda esta lluvia, se diluyen mis ideas |
DE14 Mit all diesen Regen, meine Ideen sind verdünnt |
IT14 Con tutta questa pioggia, le mie idee sono diluite |
FR15 J’apprends à te connaître et j’aime ça |
EN15 I get to know you, I love it |
ES15 Te conozco, me gusta |
DE15 Ich lerne dich kennen, ich liebe es |
IT15 Conoscerti, comonicio e mi piace |
FR16 J’pense que.....- j’pense trop |
EN16 I think ... I think too much |
ES16 Pienso que... pienso demasiado |
DE16 Ich denke... ich denke zu viel |
IT16 Penso que?... penso troppo |
FR17 Tuer le temps est une insulte à l’éternité |
EN17 Killing time is an insult to eternity |
ES17 Matar el tiempo es un insulto a la eternidad |
DE17 Zeit zu töten ist eine Beleidigung für die Ewigkeit |
IT17 Ammazzare il tempo è un insulto per l'eternità |
FR18 Un sourire ne coûte rien, mais il donne beaucoup |
EN18 A smile costs nothing but gives much |
ES18 Una sonrisa no cuesta nada, pero da mucho |
DE18 Ein Lächeln kostet nichts, gibt aber viel |
IT18 Un sorriso non costa nulla, ma dà molto |
FR19 Avec les langues, vous êtes à l'aise partout |
EN19 With languages, you are at home anywhere |
ES19 Con lenguas, se encuentra en casa en cualquier lugar |
DE19 Mit Sprachen, sind Sie überall zu Hause |
IT19 Con la lingue, sei a casa pe tutto |
FR20 Penser, c’est gratuit |
EN20 Thinking is for free |
ES20 Piensa, es libre |
DE20 Denken ist frei |
IT20 Pensare è gratis |
FR21 Bon matin, que le stress commence |
EN21 Good morning, that stress begins |
ES21 Buenos días, comienza el estrés |
DE21 Guten Morgen, daß der Stress beginnt |
IT21 Buongiorno, che lo stress inizia cominci |
FR22 L’abus de bonheur est bon pour la santé |
EN22 Abuse of happiness is good for health |
ES22 El abuso de la felicidad es bueno para la salud |
DE22 Missbrauch des Glücks ist gut für die Gesundheit |
IT22 L'abuso di felicità è bueno la salute |
FR23 Chez papi et mamie tout est permis |
EN23 At grandpa and grandma anything goes |
ES23 En el abuelo y la abuela todo vale |
DE23 Bei Opa und Oma ist alles erlaubt |
IT23 Al nonno e la nonna tutto è permesso |
FR24 La bêtise est aussi un talent naturel |
EN24 Stupidity is also a natural talent |
ES24 La estupidez es también un talento natural |
DE24 Dummheit ist auch ein natürliches Talent |
IT24 La sciocchezza è anche un talento naturale |
FR25 Les rumeurs sur moi? Wow! Ma vie doit être intéressante |
EN25 The rumors about me? Wow! My life should be interesting |
ES25 Los rumores sobre mí? Wow! Mi vida debe ser interesante |
DE25 Die Gerüchte über mich? Wow! Welch ein interessantes Leben |
IT25 Dei rumori sui mio conto? Wow! La mia vita deve essere interessante |
FR26 Il existe deux façons de vivre vos rêves: Continuer rêver ou se lever et de réaliser |
EN26 There are two ways to live your dreams: Continue dreaming or getting up and realizing |
ES26 Hay dos maneras de vivir sus sueños: Continuar a sueñar o levantarse y realizar |
DE26 Es gibt zwei Möglichkeiten, um Ihre Träume zu leben: Weiter träumen oder aufstehen und verwirklichen |
IT26 Ci sono due modi per vivere i tuoi sogni: Continua sogno o alzarsi e realizzare |
FR27 Bienvenue weekend! Restez aussi longtemps que vous le souhaitez |
EN27 Welcome weekend! Stay as long as you like |
ES27 Fin de semana Bienvenido! Permanecer el tiempo que te gusta |
DE27 Willkommen Wochenende! Bleiben Sie so lange wie Sie möchten |
IT27 Benvenuto week-end! Rimani tutto il tempo che vuoi |
FR28 Être jeune et non révolutionnaire est une contradiction biologique |
EN28 Being young and not revolutionary is a biological contradiction |
ES28 Ser joven y no revolucionario es una contradicción biológica |
DE28 Jung sein und nicht revolutionär ist ein biologischer Widerspruch |
IT28 Essere giovane e non rivoluzionario, è una contraddizione biologica |
FR29 C’est en voyant un moustique se poser sur ses testicules qu’on réalise qu’on ne peut pas régler tous les problèmes par la violence |
EN29 It is by seeing a mosquito land on his testicles, we realize that we can not solve all the problems by violence |
ES29 Es por ver una tierra de mosquitos en los testículos nos damos cuenta que no podemos resolver todos los problemas con la violencia |
DE29 Sieht man eine Mücke auf den Hoden, tscha, man realisiert daß man nicht alle Probleme mit Gewalt lösen kann |
IT29 Vedendo una zanzara sui testicoli ci rendiamo conto che non possiamo risolvere tutti i problemi con la violenza |
FR30 Le temps c'est de l'argent. Donc, nous restons ici jusqu'à ce que nous soyons riches? |
EN30 Time is money. So we remain here until we are rich? |
ES30 El tiempo es dinero. Así que seguimos aquí hasta que seamos ricos? |
DE30 Zeit ist Geld. So bleiben wir solange hier bis wir reich sind? |
IT30 Il tempo è denaro. Quindi restiamo qui finché noi saremo? |
FR31 L’avenir m’intéresse, c’est là que j’ai l’intention de passer mes prochaines années. |
EN31 The future interests me, is where I intend to spend my next few years. |
ES31 El futuro me interesa es donde tengo la intención de pasar mis próximos años. |
DE31 Die Zukunft interessiert mich, ich beabsichtige, meine nächsten Jahre dort zu verbringen. |
IT31 Il futuro mi interessa è la dove ho l’intenzione di passare i miei prossimi anni. |
FR32 La femme vieillissante d’un archéologue lui devient de plus en plus intéressante |
EN32 The aging woman of an archaeologist who is becoming more and more interesting |
ES32 La mujer de envejecimiento de un arqueólogo que se está volviendo más y más interesante |
DE32 Die alternde Frau eines Archäologen wird ihm mehr und mehr interessant |
IT32 La donna pui invecchia di un archeologo pui diventa interessante per lui |
FR33 Le verbe aimer se conjugue trop souvent à l’imparfait du possessif |
EN33 The word love is combined too often imperfect possessive |
ES33 La palabra amor se combina con demasiada frecuencia imperfecta posesivo |
DE33 Das Verb "lieben" wird zu häufig in Imperatif Possessif kombiniert |
IT33 Il verbo amore è combinato troppo spesso a l’imperfetto possessivo |
FR34 Être en vacances, c’est n’avoir rien à faire et avoir toute la journée pour le faire |
EN34 Being on vacation is having nothing to do and have all day to do it |
ES34 Estar de vacaciones es no tener nada que hacer y tienen todo el día para hacer |
DE34 Im Urlaub sein, nichts zu tun haben und den ganzenTag es zu tun |
IT34 Essere in vacanza è non avere niente a fare e avere tutto il giorno per farlo |
FR35 J'ai décidé d'être heureux parce que c'est bon pour la santé |
EN35 I decided to be happy because it's good for health |
ES35 Decidí ser feliz porque es bueno para la salud |
DE35 Ich entschied mich, glücklich zu sein, weil es gut für die Gesundheit ist |
IT35 Ho deciso di essere felice perché è buono per la salute |
FR36 Ce matin notre fils m’a demandé ce que c’était les impôts J’ai mangé 30% de sa crêpe |
EN36 This morning our son asked me what it are taxes. I ate 30% of its pancake |
ES36 Esta mañana, nuestro hijo me preguntó qué era impuestos Comí el 30% de su panqueque |
DE36 Unser Sohn fragte mich an diesem Morgen , was sind Steuern Ich aß 30% seines Pfannkuchen |
IT36 Questa mattina nostro figlio mi ha chiesto cosa souo la tasse Ho mangiato 30% del suo pancake |
FR37 Le paradoxe de l’amour réside en ce que deux êtres deviennent un et cependant restent deux |
EN37 The paradox of love is that two beings become one and yet remain two |
ES37 La paradoja del amor es que dos seres se convierten en uno y sin embargo siguen siendo dos |
DE37 Das Paradox der Liebe ist, dass zwei Wesen eins werden und doch zwei bleiben |
IT37 Il paradosso dell'amore è che due esseri diventano una cosa sola e tuttavia rimangono due |
FR38 Un baiser légal ne vaut jamais un baiser volé |
EN38 A legal kiss is never worth a stolen kiss |
ES38 Un beso legal nunca es digno de un beso robado |
DE38 Ein legaler Kuss hat nie den Wert eines gestohlenen Kusses |
IT38 Un bacio legale non vale un bacio rubato |
FR39 Je suis retraité, faites-le vous même |
EN39 I'm retired, do it yourself |
ES39 Me retiran, hágalo usted mismo |
DE39 Ich bin im Ruhestand, mach es selbst |
IT39 Sono in pensione, fattele da soli |
FR40 J’ai décidé d’aller vivre mes rêves et non de rêver ma vie! |
EN40 I decided to live my dreams and not dream my life! |
ES40 Decidí vivir mis sueños y no sueño de mi vida! |
DE40 Ich beschloß, meine Träume zu leben und nicht mein Leben träumen! |
IT40 Ho deciso di vivere i miei sogni e non tisognare la mia vita |
FR41 La vie est un jeu, le golf c’est sérieux |
EN41 Life is a game, golf is serious |
ES41 La vida es un juego, el golf es grave |
DE41 Das Leben ist ein Spiel, Golf ist ernst |
IT41 La vita è un gioco, il golf è serio |
FR42 Tout est possible |
EN42 Everything is possible |
ES42 Todo es posible |
DE42 Alles ist möglich |
IT42 Tutto è possibile |
FR43 Les bactéries? Bagatelle! |
EN43 Bacteria? Trifle! |
ES43 Las bacterias? Bagatelle! |
DE43 Bakterien? Bagatelle! |
IT43 I batteri? Bagatelle! |
FR44 L'amour a plusieurs visages, mais le vôtre est le plus mignon |
EN44 Love has many faces, but yours is the cutest |
ES44 El amor tiene muchas caras, pero el suyo es el más lindo |
DE44 Die Liebe hat viele Gesichter, aber bei Ihnen ist es das süßeste |
IT44 L'amore ha molte facce, ma la tua è la più bella |
FR45 Penser est en franchise de droits |
EN45 Thinking is duty free |
ES45 El pensamiento es libre de impuestos |
DE45 Denken ist zollfrei |
IT45 Il pensiero è duty free |
FR46 Pensées idiotes, tout le monde en a, mais le sage ne dit rien |
EN46 Silly thoughts everyone has, but the wise man say nothing |
ES46 Pensamientos tontos todo el mundo tiene, pero el hombre sabio no dice nada |
DE46 Dumme Gedanken hat jeder, aber der Weise sagt nichts |
IT46 Pensieri sciocchi tutti ne hanno, ma l'uomo saggio non dice niente |
FR47 La parole est d'argent, le silence est d'or |
EN47 Speech is silver, silence is golden |
ES47 El habla es plata, el silencio es oro |
DE47 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold |
IT47 La parola è d'argento, il silenzio è d'oro |
FR48 Si un homme ne fait pas ton bonheur, prends en plusieurs |
EN48 If a man does not make you happy, take several |
ES48 Si un hombre no te hace feliz, tener varios |
DE48 Wenn ein Mann dich nicht glücklich macht, nimm mehrere |
IT48 Si un uomo non ti rende felice, prendine due o più |
FR49 Le bonheur est la seule chose qui se double, quand il est partagée |
EN49 Happiness is the only thing that doubles when it is shared |
ES49 La felicidad es el único que se duplica cuando se comparte |
DE49 Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt |
IT49 La felicità è l'unica cosa che raddoppia quando è condivisa |
FR50 Parfois, je bois de l'eau afin de surprendre mon foie. |
EN50 Sometimes I drink water in order to surprise my liver. |
ES50 A veces tomo agua con el fin de sorprender a mi hígado. |
DE50 Manchmal trinke ich Wasser, nur um meine Leber zu überraschen. |
IT50 Qualche bevo l’acqua vol ta per sorprendere il mio fegato. |
FR51 Pourquoi marcher? J’ai quatre pneus en bonne santé! |
EN51 Whey to walk? I have four healthy tires! |
ES51 Cómo caminar? Tengo cuatro neumáticos sanos! |
DE51 Wie, zu Fuß gehen? Hab doch vier gesunde Reifen! |
IT51 Come camminare? Ma ho quattro pneumatici! |
FR52 Le nez et les oreilles ne cessent de croître |
EN52 The nose and ears never stop growing |
ES52 La narice y las orejas no dejan de crecer |
DE52 Die Nase und die Ohren hören niemals auf zu wachsen |
IT52 Il naso e le orecchie mai smettono di crescere |
FR53 Dans un regard colérique, il faut 42 muscles faciaux, pour un sourire seulement 17 |
EN53 To look angry, it takes 42 facial muscles to smile only 17 |
ES53 Para buscar enojado, usted tiene 42 músculos faciales solo 17 sonrisa |
DE53 Um verärgert zu schauen, braucht es 42 Gesichtsmuskeln, um zu Lächeln nur 17. |
IT53 Per restare arrabbiato, ci vogliono 42 muscoli facciali a sorridere solo 17 |
FR54 Pourquoi le conjoint fonctionnaire est parfait? Le soir, ils est entièrement reposé. |
EN54 Why are officials the perfect spouse? In the evening they are fully rested |
ES54 ¿Por qué los funcionarios del cónyuge estan perfecto? Por la noche, que están completamente descansado. |
DE54 Warum sind Beamte die perfekten Ehepartner? Abends sind sie völlig ausgeschlafen. |
IT54 Perché i funzionari del coniuge perfetto? In serata sono completamente riposati |
FR55 Femme nue vole une banque, aucun des témoins n'a pas pu se souvenir de son visage. |
EN55 Naked woman robs a bank! None of the witnesses could not remember her face. |
ES55 Mujer desnuda roba un banco! Ninguno de los testigos no podía recordar su cara. |
DE55 Nackte Frau überfällt eine Bank! Keiner der Zeugen konnte sich an Ihr Gesicht erinnern. |
IT55 Donna nuda rapina una banca! Nessuno dei testimoni non riuscira a ricordare il suo viso. |
FR56 Pessimiste:’Ne peut pas aller pire!’ Optimiste: ‘Si’ |
EN56 Pessimist: "Worse not go!" Optimist: "But! |
ES56 Pesimista: "Lo que es peor, no se vaya!" Optimista: "Pero! |
DE56 Pessimist: "Schlimmer geht's nicht mehr!" Optimist: "Doch!" |
IT56 Pessimista: "Peggio non può andare!" Optimista: "Si! |
FR57 Prendre un café dans une tasse en carton c’est comme faire l’amour protégé |
EN57 Have a coffee in a paper cup is like making protected love |
ES57 Tomar un café en una taza de papel es como hacer el amor protegida |
DE57 Einen Kaffee in einem Pappbecher ist wie Liebe mit Verhüterli |
IT57 Prendere un caffè in un bicchiere di cartone è come fare l'amore con un condone |
FR58 Il y a t-il des lunettes pour voir clair? |
EN58 Are there glasses to see clearly? |
ES58 Allí gafas a ver con claridad? |
DE58 Gibt es eine Brille, um klar zu sehen? |
IT58 Glì occhiali per vedere in modo chiaro? |
FR59 Je commence avec le tabagisme, je n’ai jamais une pause |
EN59 I'm starting with smoking, I never have a break |
ES59 Empiezo a fumar; Nunca tengo pausas |
DE59 Ich werde mit Rauchen anfangen, ich habe nie eine Pause |
IT59 Cominiciare a fumare; Non ho mai pausa |
FR60 Un vrai homme se sent sexy, fort, capable de défier le monde ... Oh non désolé ... Ceci est le vin ... Le vin qui fait ça |
EN60 A true man feel sexy, strong, able to challenge the world ... Oh no sorry ... This is the wine ... Wine is it |
ES60 Un hombre verdadero sentir sexy, fuerte, capaz de desafiar al mundo ... ¡Oh, no lo siento ... Este es el vino ... vino es |
DE60 Ein wahrer Mann fühlt sich sexy, stark, in der Lage, die Welt herauszufordern ... Oh nein sorry ... Das ist der Wein ... der Wein ist es |
IT60 Un vero uomo sexy, forte, in grado di sfidare il mondo ... Oh no scusate ... Questo è il ... Vino, il vino è cosi si sente |
FR61 Je pense que je me décompose: il y a plein de poussière chez moi. |
EN61 I think I decomposed me: lots of dust in my house |
ES61 Creo que me descompuesto: un montón de polvo en mi casa |
DE61 Ich glaube ich zersetzte mich: jede menge Staub in meinem Haus |
IT61 Credo che mi consumo: consumo c’è pieno di polvere in casa mia |
FR62 Fais demain ce que tu peux faire aujourd’hui |
EN62 Do it tomorrow what you can do today |
ES62 Hacer mañana lo que puedas hacer hoy |
DE62 Mach es morgen was du heute kannst besorgen |
IT62 Fare domani quello che puoi fare oggi |
FR63 Bonjour les végétariens: Qui meurent jeune, vit plus longtemps éternellement |
EN63 Hello vegetarians: Who die young, live longer eternal |
ES63 Hola vegetarianos: Que mueren jóvenes, viven más tiempo eterno |
DE63 Hallo Vegetarier: Wer jung stirbt, lebt länger ewig |
IT63 Ciao vegetariani: Che muoiono giovani, vivere più a lungo eternalmente |
FR64 Le verbe aimer se conjugue trop souvent à l’imparfait du possessif |
EN64 The word love is combined too often to imperfect possessive |
ES64 La palabra amor se combina con demasiada frecuencia a imperfecto posesivo |
DE64 Das Wort Liebe ist zu oft kombiniert mit Imperfektf Possessif |
IT64 Il verbo amore è combinato troppo spesso a l’imperfetto possessivo |
FR65 L'homme n'est pas fait pour travailler, la preuve ça le fatigue |
EN65 Man is not made for work, proof that fatigue |
ES65 El hombre no está hecho para el trabajo, prueba de que la fatiga |
DE65 Der Mensch ist nicht für die Arbeit gemacht, der Beweis, er wird müde |
IT65 L'uomo non è fatto per il lavoro, la prova è la stanchezza |
FR66 Être vieux c’est être jeune plus longtemps que les autres |
EN66 Be old is to be young longer than others |
ES66 Ser viejo es ser joven más tiempo que otros |
DE66 Alt ist länger jung zu sein als andere |
IT66 Essere vecchio è essere giovane piùdi tempo que gli altri |
FR67 Ma prochaine collection : Les excuses que j’ai déjà utilisées |
EN67 My next collection: The excuses I've used |
ES67 Mi próxima colección: Las excusas que he usado |
DE67 Meine nächste Sammlung: Die Ausreden die ich verwendet habe |
IT67 La mia prossima collezione : tutte le scuse che o gia utilizato |
FR68 Je suis devenu croyant sachant que Dieu a dit «et allez multipliez-vous»... Mais qu'est ce que je faisait avant ? |
EN68 I became a believer knowing that God said "and multiply you" ... But what am I doing before? |
ES68 Me convertí en un creyente sabiendo que Dios dijo "y se multiplican" ... Pero ¿qué estoy haciendo antes? |
DE68 Ich wurde ein Gläubiger als ich hörte, dass Gott sagte, "und vermehrt euch" ... Aber was machte ich vorher? |
IT68 Sono diventato un credente, sapendo che Dio ha detto: "e moltiplicatevi" ... Ma cosa stavo facendo prima? |
FR69 Toute intelligence a déjà été pensé. Il suffit d'essayer de réfléchir à nouveau. |
EN69 All understanding has already been thought of. Just try to think again. |
ES69 Todo listo ya ha pensado. Uno sólo tiene que tratar de pensar de nuevo |
DE69 Alle sagten: Das geht nicht. Dann kam einer, der wußte das nicht und hat's gemacht |
IT69 Tutta comprensione è già stata pensata. Bisogna provare a pensare di nuovo. |
FR70 La conjugaison du verbe «facebook» je poste et personne ne travaille |
EN70 Conjugation of the verb "facebook" I post and nobody works |
ES70 Conjugación del verbo "facebook" Fijo y nadie trabaja |
DE70 Dien Konjugation des Verbs "facebook " ich sende und niemand arbeitet |
IT70 Coniugazione del verbo "facebook" I post e nessuno lavora |
FR71 Je ne dis pas que tu es une salope, juste que t’es vaginablement sociable |
EN71 I do not say that you're a bitch, just that you're vaginablement sociable |
ES71 No digo que eres una perra, sólo que eres vaginablement sociable |
DE71 Ich sage nicht, daß du eine Schlampe bist, nur, daß du scheidenmäßig geselligt bist |
IT71 Non dico che sei una porca, solo che sei vaginablement Sociavole |
FR71 La vie est trop courte pour boire de la piquette |
EN71 Life is too short to drink bad wine |
ES71 La vida es demasiado corta para beber vino malo |
DE71 Das Leben ist zu kurz um schlechten Wein zu trinken |
IT71 La vita è troppo breve per bere vino cattivo |
FR72 Chercher des réductions peuvent économiser 80 %. Ne pas les chercher vous économiser 100 %... |
EN72 They can save up to 80% on sales. If they do not go, they save 100% ... |
ES72 En la oferta de venta actuales que pueden ahorrar hasta un 80%. Si no van a salvar 100% ... |
DE72 Bei laufende Ausverkäufe können sie bis zu 80 % sparen. Wenn sie nicht hingehen sparen sie 100%... |
IT72 In offerta vendite correnti possono risparmiare fino al 80%. Se non andare a salvare il 100% ... |
FR73 À quand remonte la dernière fois que nous avons fait quelque chose pour la première fois? |
EN73 When was the last time you did something for the first time? |
ES73 ¿Cuándo fue la última vez que hiciste algo por primera vez? |
DE73 Wann war es das letzte Mal das wir zum ersten Mal gemacht haben? |
IT73 Quando è stata l'ultima volta cheabbiamo fatto qualcosa per la prima volta? |
FR74 Le vin se bonifie avec l'âge, je vais mieux avec le vin |
EN74 Wine gets better with age. I get better with wine |
ES74 Vino mejora con la edad. Mejoro con el vino |
DE74 Wein wird besser mit der Zeit. Ich werde besser mit Wein |
IT74 Il vino s’ammiliora con il tempo. Io vado meglio con il vino |
FR75 Avec toute cette pluie, mes idées se sont diluées |
EN75 With all this rain, my ideas are diluted |
ES75 Con toda esta lluvia, se diluyen mis ideas |
DE75 Mit all diesen Regen, haben sich meine Ideen verdünnt |
IT75 Con tutta questa pioggia, le mie idee sono diluite |
FR76 Les grands-parents sont des baby-sitters qui regardent les enfants, et non la télévision |
EN76 Grandparents are babysitters watching the children, not the TV |
ES76 Los abuelos son niñeras mirando a los niños, no al televisor |
DE76 Großeltern sind Babysitter, die auf die Kinder und nicht auf die TV achten |
IT76 I nonni sono babysitter que guardano i bambini, è non il televisore |
FR77 Les temps difficiles révèlent toujours les amis fidèles |
EN77 Hard times will allways reveal true friends |
ES77 Los tiempos difíciles siempre se revelarán los verdaderos amigos |
DE77 Harte Zeiten zeigen die wahren Freunde |
IT77 I tempi duri saranno sempre rivelare i veri amici |
FR78 Je me décompose? Avec tout cette poussière chez moi... |
EN78 I decompose? Lots of dust in my house ... |
ES78 Descompongo? Un montón de polvo en mi casa ... |
DE78 Zerfalle ich schon in Staub? Bei dem ganzen Staub in meiner Wohnung... |
IT78 Io sono gia consumato? Un sacco di polvere in casa mia ... |
FR79 Une règle d’or : faire peu de choses |
EN79 A golden rule: do little |
ES79 Una regla de oro: hacer poco |
DE79 Eine goldene Regel: wenig tun |
IT79 Una regola d'oro: fare poco |
FR80 Le monde est changé par votre exemple, et non par votre opinion |
EN80 The world is changed by your example, not by your opinion |
ES80 El mundo cambia con tu ejemplo, y no por su opinión |
DE80 Die Welt wird von Ihrem Beispiel geändert, nicht durch Ihre Meinung |
IT80 Il mondo è cambiato per il vostro esempio, non secondo la vostra opinione |
FR81 La concision est l'âme de l'esprit |
EN81 Brevity is the soul of wit |
ES81 La brevedad es el alma del ingenio |
DE81 In der Kürze liegt die Würze |
IT81 Corto e preciso è l'anima spirito dello |
FR82 Il n'y a aucun remède contre la naissance et contre la mort, sinon de profiter de la période qui les sépare. |
EN82 There is no remedy against the birth and against death, if not enjoy the period between. |
ES82 No hay remedio contra el nacimiento y contra la muerte, si no disfrutar del periodo intermedio. |
DE82 Es gibt kein Mittel gegen die Geburt und gegen den Tod, aber den Zeitraum dazwischen genießen |
IT82 Non c’è alcun rimedio contro la nascita e contro la morte, se non di godere del periodo di mezzo. |
FR83 Nous ne pouvons pas changer le passé, mais l'avenir |
EN83 We can’t change the past, but the future |
ES83 No podemos cambiar el pasado, pero el futuro |
DE83 Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber die Zukunft |
IT83 Non possiamo cambiare il passato, ma il futuro |
FR84 J’ai tellement besoin de temps pour ne rien faire, qu’il ne me reste plus assez pour travailler |
EN84 I so need time to do nothing, it only remains for me enough to work |
ES84 Yo lo que necesito tiempo para no hacer nada, sólo me queda suficiente para trabajar |
DE84 Ich brauche dermaßen viel Zeit um nichts zu tun, es bleibt mir nicht mehr genug zum Arbeiten |
IT84 Ho tanto bisogno di tempo per fare niente, que non mierstra di tempo sufficiente per lavorare |
FR85 Ne vous inquiétez pas, pense au lendemain |
EN85 Do not worry, think of tomorrow |
ES85 No se preocupe, pensar en el mañana |
DE85 Mach dir keine Sorgen, denke an Morgen |
IT85 Non ti preoccupare, pensare al domani |
FR86 La nuit amène conseil |
EN86 The night gives advice |
ES86 La noche da consejos |
DE86 Die Nacht bringt Rat |
IT86 La notte dà consigli |
FR87 Le jour est paresseux mais la nuit est active |
EN87 The day is lazy but the night is active |
Es 87 El día es perezosa pero la noche está activo |
DE87 Am Abend werden die Faulen fleißig |
IT87 La giornata è pigro, ma la notte è attiva |
FR88 Vieillir, c’est embêtant, mais c’est la seul façon de vivre longtemps |
EN88 Aging is a hassle, but it's the only way to live long |
ES88 El envejecimiento es una molestia, pero es la única manera de vivir mucho tiempo |
DE88 Altern ist lästig, aber es ist der einzige Weg, lange zu leben |
IT88 L'invecchiamento è una seccatura, ma è l'unico modo per vivere a lungo |
FR89 La vérité est comme le soleil. Elle fait tout voir et ne se laisse pas regarder |
EN89 Truth is like the sun. She does everything to see and do not let watch |
ES89 La verdad es como el sol. Ella hace todo para ver y no deja ver |
DE89 Die Wahrheit ist wie die Sonne. Sie gibt alles preis aber lässt sich nicht rein schauen |
IT89 La verità è come il sole. Lei fa tutto da vedere e da non lasciare vederci |
FR90 Le soleil me fait chanter |
EN90 The sun invites me to sing |
ES90 El sol me invita a cantar |
DE90 Die Sonne läd mich zum singen ein |
IT90 Il sole mi invita a cantare |
FR91 Avec un bon vin, il n'y a plus de secrets |
EN91 With a good wine there are no more secrets |
ES91 Con un buen vino no hay más secretos |
DE91 Bei einem guten Wein gibt es keine Geheimnisse mehr |
IT91 Con un buon vino non ci sono più segreti |
FR92 Qui n’aime point le vin, les femmes ni les chants, Restera un sot sa vie durant |
EN92 Who loves not wine, women or song, Will remain a fool for life |
ES92 Que no ama el vino, mujeres y música, sigue siendo un tonto durante toda su vida |
DE92 Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, der bleibt ein Narr sein Lebenlang |
IT92 Chi ama non il vino, le donne o una canzone, rimarrà un pazzo per tutta la vita |
FR93 L’eau parle sans cesse et jamais se répète |
EN93 Water talks incessantly and never repeats |
ES93 El agua habla sin cesar y nunca se repite |
DE93 Wasser spricht unaufhörlich und wiederholt sich nie |
IT93 Colloqui Acqua incessantemente e non si ripete mai |
FR94 L’eau coule paisible là où le courant est profond |
EN94 Smooth runs the water where the brooke is deep |
ES94 El agua que fluye pacífica donde la corriente es profunda |
DE94 Stille Wasser sind tief |
IT94 L'acqua che scorre tranquillo, dove la corrente è profondo |
FR95 L’argent a bonne odeur d’où qu’il vienne |
EN95 Money does not smell, no matter where it comes from |
ES95 El dinero no huele, no importa de dónde viene |
DE95 Geld riecht nicht, egal woher es kommt |
IT95 Il denaro non ha odore, non importa da dove proviene |
FR96 Aux paris tout le monde peuvent gagner, mais pas tous |
EN96 When betting, everyone can win, but not all |
ES96 Cuando apuestas cualquiera puede ganar, pero no todos |
DE96 Beim Wetten kann jeder gewinnen, aber eben nicht alle |
IT96 Quando le scommesse chiunque può vincere, ma non tutti |
FR97 Amour |
EN97 Love |
ES97 Amor |
DE97 Liebe |
IT97 Amore |
FR98 Merci beaucoup |
EN98 Thank-you very much |
ES98 Muchas gracias |
DE98 Dankeschön |
IT98 Grazie mille |
FR99 Bienvenue |
EN99 Welcome |
ES99 Bienvenida |
DE99 Willkommen |
IT99 Benvenuto |
FR100 Bon jour |
EN100 Good day |
ES100 Buen día |
DE100 Guten Tag |
IT100 Buongiorno |
FR101
Si vous arrivez en seconde, vous êtes le Premier perdant |
EN101
If you arrive in second, you are the first loser |
ES101
Si llegas en segundo lugar, eres el primer perdedor |
DE101
Sie sind Zweiter? Sie sind Erster bei den Verlierern. |
|
FR102
Les plus grandes Victoires sont celles que l’on remporte sur soi-même |
EN102
The greatest victories are those won over oneself |
ES102
Las mayores victorias son aquellas que te ganas a ti mismo |
DE102
Die größten Siege sind die, die man über sich selbst gewinnt |
|
FR103
La vie est un Jeux, le Curling c’est Sérieux |
EN103
Life is a Game, Curling is Serious |
ES103
La vida es un juego, Curling es serio |
DE103
Das Leben ist ein Spiel, Curling ist ernst |
|
FR104
Faites confiance à la vie |
EN104
Trust Life |
DE104
Confiar en la vida |
DE104
Vertraue dem Leben |
|
FR105
Être en vacances, c'est n'avoir rien à faire et avoir toute la journée pour le faire. |
EN105
Being on vacation means having nothing to do and having all day to do it |
ES105
Estar de vacaciones significa no tener nada que hacer y tener todo el día para hacerlo. |
DE105
Urlaub machen heißt, nichts zu tun zu haben und den ganzen Tag Zeit dafür zu haben. |
|
FR106
Les mères de famille sont les seuls travailleurs qui n'ont jamais de vacances. |
EN106
Mothers are the only workers who never have vacations |
ES106
Las madres son las únicas trabajadoras que nunca tienen vacaciones. |
DE106
Mütter sind die einzigen Arbeitnehmer, die niemals Urlaub haben |
|
FR107
On n'a jamais autant besoin de vacances que lorsqu'on en revient |
ES107
You never need a vacation as much as when you come back |
EN107
Nunca necesitas vacaciones tanto como cuando vuelves |
DE107
Sie brauchen nie so viel Urlaub wie bei Ihrer Rückkehr |
|
FR108
Je pensais que les vacances me videraient la tète. Mais non, les vacances, ça ne vide qu'une chose : le porte-monnaie. |
EN108
I thought the holidays would empty my head. But no, vacations only empty one thing: the wallet. |
ES108
Pensé que las vacaciones me vaciarían la cabeza. Pero no, las vacaciones solo vacían una cosa: la billetera. |
DE108
Ich dachte, die Ferien würden meinen Kopf leeren. Aber nein, Ferien machen nur eines leer: die Brieftasche. |
|
FR109
Aujourd’hui je ne fait rien. Et si je n’ai pas fini, je continuerais demain. |
EN109
Aujourd’hui je ne fait rien. Et si je n’ai pas fini, je continuerais demain. |
ES109
Hoy no estoy haciendo nada. Y si no he terminado, continuaré mañana. |
DE109
Heute mache ich nichts. Und wenn ich nicht fertig bin, mache ich morgen weiter. |
|
FR110
Il faut choisir, dans la vie, entre gagner de l’argent et le dépenser; on n’a pas le temps de faire les deux |
EN110
You have to choose, in life, between earning money and spending it; we don't have time to do both |
ES110
Tienes que elegir, en la vida, entre ganar dinero y gastarlo; no tenemos tiempo para hacer las dos |
DE110
Sie müssen sich im Leben zwischen Geldverdienen und Geldausgeben entscheiden. Wir haben keine Zeit für beides |
|
FR111
J’ai besoin de 6 mois de vacances, deux fois par an |
EN111
Necesito 6 meses de vacaciones, dos veces al año. |
ES111
Necesito 6 meses de vacaciones, dos veces al año. |
DE111
Ich brauche 6 Monate Urlaub, zweimal im Jahr |
|
FR112 Papa, papa, maman elle m’a mis du vin rouge sur ma joue! Euh, c’est du rouge à lèvre |
EN112
Dad, dad, mom she put red wine on my cheek! Uh, it's lipstick |
ES112
¡Papá, papá, mamá, ella puso vino tinto en mi mejilla! Uh, es pintalabios |
DE112
Papa, Papa, Mama, sie hat mir Rotwein auf die Wange gegeben! Äh, es ist Lippenstift |
|
FR113
Bon vacances aux enfants, Bon courage aux parents |
EN113
Happy holidays to children, Good luck to parents |
ES113
Felices fiestas a los niños, buena suerte a los padres. |
DE113
Erholsame Ferien für die Kinder, viel Glück für die Eltern |
|
FR114
La ville n’est pas un simple agglomération d’hommes et d’équipements, c’est un état d’esprit |
EN114
The city is not a simple agglomeration of men and equipment, it is a state of mind |
ES114
La ciudad no es una simple aglomeración de hombres y equipos, es un estado mental. |
DE114
Die Stadt ist keine bloße Ansammlung von Menschen und Ausrüstung, sondern eine Geisteshaltung |
|
FR115
Les forêts précèdent les hommes, les déserts les suivent |
EN115
Forests precede men, deserts follow them |
ES115
Los bosques preceden a los hombres, los desiertos los siguen |
DE115
Wälder gehen den Menschen voraus, Wüsten folgen ihnen |
|
FR116
Un bûcheron est maître dans sa maison |
EN116
A woodcutter is master in his house |
ES116
Un leñador es maestro en su casa. |
DE116
Ein Holzfäller ist Meister in seinem Haus |
|
FR117
J’ai cherché le bon vivre, j’ai trouvé Baie St. Paul |
EN117
I looked |
ES117
Busqué la |
DE117 Ich suchte |
|
FR118
Ici, sans danger, vous pouvez attraper la fièvre de vouloir vivre |
EN118
Here, without danger, you can catch the fever of wanting to live |
ES118
Aquí, sin peligro, puedes atrapar la fiebre
del |
DE118
Hier können Sie |
|
FR119
C’est joli la Baie St. Paul, et puis c’est pas loin de Québec |
EN119
It's pretty Baie St-Paul, and |
ES119
Es lindo Baie St-Paul, |
DE119
Es ist hübsch Baie St-Paul, und es ist nicht weit von Québec |
|
FR120
Respirer Baie Saint-Paul, ça conserve l’amour |
EN120
Breathing |
FR120
Respirando a |
DE120
Breathing |
|
FR121
La douceur du foyer |
EN121
Home Sweet Home |
ES121
Hogar dulce hogar |
DE121
Trautes Heim, Glück allein |
|
FR122
Il n'y a pas de bière au paradis. Nous allons donc le boire ici. |
FR122
There is no beer in paradise. So we'll drink it here |
ES122
No hay cerveza en el paraíso. Así que lo beberemos aquí. |
DE122
Im Himmel gib's kein Bier. Dann trinken wir's hier. |
|
FR123
Soyez vous-même, les autres sont déjà pris! |
EN123
Be yourself, the others are already taken! |
ES123
¡Sé tú mismo, los demás ya están ocupados! |
DE123
Sei du selbst, die anderen sind schon vergeben! |
|
FR124
Se reposer de n'avoir rien fait |
EN123
Rest from having done nothing |
ES123
Descansa de no haber hecho nada |
DE124
Ruhe dich aus, nichts getan zu haben |
|
FR125
L'amour est: de nouvelles façons de détecter ce sentiment |
EN125
Love Is: New Ways To Spot That Certain Feeling |
ES125
El amor es: nuevas formas de detectar ese sentimiento |
DE125
Liebe ist: Neue Wege, dieses Gefühl zu erkennen |
|
FR126
Je ne veut pas finir l’année en mauvaise terme avec qui que ce soit. Venez vous excuser |
EN126
I don't want to end the year on bad terms with anyone. Come and apologize |
ES126
No quiero terminar el año en malos términos con nadie. Ven y disculpate |
DE126
Ich möchte das Jahr mit niemandem schlecht beenden. Komm und entschuldige dich |
|
FR127
Pour moi, une minute contient 60 façons de penser à toi |
EN127
For me, one minute contains 60 ways to think about you |
ES127
Para mi, un minuto contiene 60 maneras de pensar en ti |
ES127
Für mich enthält eine Minute 60 Möglichkeiten, über Dich nachzudenken |
|
FR128
Il manque un jour entre samedi et dimanche |
EN128
It lacks a day between Saturday and Sunday |
ES128
Un día desaparecido entre sábado y domingo |
DE128
Es fehlt ein Tag zwischen Samstag und Sonntag |
IT128
Manca un giorno tra sabato e domenica |
FR129
La patience est la vertu de l'heureux |
EN129
Patience is the virtue of the happy |
ES129
La paciencia es la virtud de los felices. |
DE129
Geduld ist die Tugend der Glücklichen |
IT 129
La pazienza è la virtù del felice |
FR130
Seuls les non qualifiés courent après l'argent; pas les surdoués. |
EN130
Only the untalented run after the money; it comes to the gifted. |
EN130
Solo los sin talento corren tras el dinero; se trata de los superdotados. |
DE130
Nur Unbegabte rennen dem Geld hinterher; zu den Begabten kommt es. |
|
FR131
J'aime les gens qui pour briller n'éteignent pas les autres |
EN131
|
ES131
|
DE131
|
|
FR132
Ne cherche pas le bonheur, crée-le |
EN132
Don't seek happiness, create it |
ES132
No busques la felicidad, créala |
DE132
Such nicht das Glück, erschaffe es |
|
FR133
Ta vie n'est pas la tienne si tu fait constamment attention à ce que pensent les autres. |
EN133
Your life is not yours if you are constantly paying attention to what others think |
ES133
Tu vida no es tuya si constantemente prestas atención a lo que otros piensan |
DE133
Ihr Leben gehört nicht Ihnen, wenn Sie ständig darauf achten, was andere denken |
|
FR134
L'important c'est c'qui compte... |
EN134
The important thing is what matters |
ES134
Lo importante es lo que importa |
DE134
Wichtig ist, worauf es ankommt |
|
FR135
Une mère qui éduque son garçon éduque un homme. Une mère qui éduque sa fille, éduque un peuple |
EN135
A
mother who educates her boy, educates a man. A mother who educates her
daughter, |
ES135
Una madre que educa a su hijo, educa a un hombre. Una madre que educa a su hija, educa a un pueblo |
DE135
Eine Mutter, die ihren Sohn erzieht, erzieht einen Mann. Eine Mutter, die ihre Tochter erzieht, erzieht ein Volk |
|
FR136
Il n’y a pas d’amour, il y a que des preuves d’amour |
EN136
There
is no love, there |
ES136
No hay amor, solo hay evidencia de amor |
DE136
Es gibt keine Liebe, es gibt nur Beweise für Liebe |
|
FR137
Fait du bien |
EN137
Do
Good to |
ES137
Haz bien a tu cuerpo para que tu alma quiera quedarse allí |
DE137
Tu deinem Körper Gutes, damit deine Seele dort bleiben will |
|
FR138
Pendant des années j’ai attendu que ma vie change, mais maintenant je sais que c’est elle qui attendait que moi je change |
EN138
For years I have been waiting for my life to change, but now I know that she was waiting for me to change |
ES138
Durante años esperé a que mi vida cambiara, pero ahora sé que ella fue quien esperó que yo cambiara. |
DE138
Ich habe jahrelang darauf gewartet, dass sich mein Leben ändert, aber jetzt weiß ich, dass sie diejenige war, die darauf gewartet hat, dass ich mich ändere |
|
FR139
On ne doit pas vendre |
EN139
We
must |
ES139
No debemos vender la tierra sobre la que camina la gente. |
DE139
Wir dürfen das Land, auf dem ein Volk wandelt, nicht verkaufen |
|
FR140
Choisis bien tes mots, car ce sont eux qui créent le monde qui t’entoure |
EN140
Choose your words well, because they are the ones who create the world around you |
EN140
Elige tus palabras con cuidado, porque son las que crean el mundo que te rodea. |
DE140
Wähle deine Worte sorgfältig aus, denn sie sind es, die die Welt um dich herum erschaffen. |
|
FR141
L’homme n’a pas tissé
la toile de la vie, il n’est qu’un fil de cette toile, quoi
qu’il fasse, il le fait pour |
EN141
Man did not weave the web of life, he is only a thread of this fabric, whatever he does, he does it for himself |
ES141
El hombre no ha tejido la red de la vida, él es solo un hilo de este lienzo, lo que sea que haga, lo hace por sí mismo. |
DE141
Der Mensch hat das Netz des Lebens nicht gewebt, er ist nur ein Faden dieser Leinwand, was auch immer er tut, er tut es für sich |
|
FR142
Avant de juger une personne, marche pendant trois lunes dans ses mocassins |
EN142
Before judging a person, walk for three moons in his moccasins |
ES142
Antes de juzgar a una persona, camine por tres lunas en sus mocasines |
DE142
Gehen Sie drei Monde in ihren Mokassins, bevor Sie eine Person beurteilen |
|
FR143
Écoute
le vent, il chante. Écoute le silence, il parle. |
EN143
Listen
to the wind, |
ES143
Escucha el viento, canta. Escucha el silencio, él habla. |
DE143
Hör auf den Wind, er singt. Hör auf die Stille, spricht er. |
|
FR144
Que le grand esprit guide nos pas sur le chemin de la vie. Respectons sa création, la terre mère, et préservons là afin qu’elle nous préserve |
EN144
May
the great spirit guide our steps on the path of life. Let us respect
his creation, the mother earth, and preserve it so that it |
ES144
Que el gran espíritu guíe nuestros pasos en el camino de la vida. Respeta su creación, madre tierra, y consérvala para que nos conserve |
DE144
Möge der große Geist unsere Schritte auf dem Weg des Lebens leiten. Respektiere ihre Schöpfung, Mutter Erde, und bewahre sie, damit sie uns bewahrt |
|
FR145
Pour dire je t’aime les indiens Yanomami en amazonie disent: J’ai été contaminé par ton être, une partie de toi y vit et y grandit |
EN145
To
say I love you, the Yanomami Indians in amazonia say: |
EN145
Para decir te amo, los indios yanomami en el Amazonas dicen: He sido contaminado por tu ser, parte de ti vive y crece allí. |
DE145
Um zu sagen, dass ich dich liebe, sagen die Yanomami-Indianer im Amazonasgebiet: Ich bin durch dein Wesen kontaminiert worden, ein Teil von dir lebt und wächst dort |
|
FR146
Le monde Change par votre Exemple, pas par votre Opinion |
EN146
The World is changed by your Example, not by your Opinion |
EN146
El mundo cambia con tu ejemplo, no con tu opinión. |
DE146
Die Welt ändert sich durch dein Beispiel, nicht durch deine Meinung |
|
FR147
Le cœur d'un homme loin de la nature se développe dur |
EN147
A man’s heart away from nature grows hard |
ES147
El corazón de un hombre lejos de la naturaleza se endurece |
DE147
Das Herz eines Menschen fern von der Natur wächst hart |
|
FR148
Un
peuple |
EN148 A people without faith in themself cannot survivre |
ES148
Las personas sin fe en sí mismas no pueden sobrevivir. |
DE148
Menschen ohne Selbstvertrauen können nicht überleben |
|
FR149
Nous
ne |
EN149
We
can’t |
ES149
Las personas sin fe en sí mismas no pueden sobrevivir. |
DE149
Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber wir können die Zukunft ändern |
|
FR150
Levez-Vous
pour ce qui est Juste, même si vous |
EN150
Stand
up for what is Right, |
ES150
No podemos cambiar el pasado, pero podemos cambiar el futuro. |
DE150
Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber wir können die Zukunft ändern |
|
FR151
Toutes
les fleurs |
EN151
All the flowers of all the tomorrows are in the seeds of today |
ES151
Todas las flores de todo el mañana están en las semillas de hoy. |
DE151
Alle Blumen von morgen sind in den Samen von heute |
|
FR152
Certaines choses attirent votre attention, mais ne poursuivez que celles qui capturent votre cœur |
EN152
Certain things catch your eye, but pursue only those that capture your heart |
ES152
Todas las flores de todo el mañana están en las semillas de hoy. |
DE152
Alle Blumen von morgen sind in den Samen von heute |
|
FR153
Il ne suffit plus de pleurer la PAIX, nous devons agir en PAIX, vivre la PAIX et vivre en PAIX |
EN153
It is no longer good enough to cry peace, we must act peace, live peace, and live in peace |
ES153
Ya no es suficiente llorar PAZ, debemos actuar en PAZ, vivir PAZ y estar en PAZ |
DE153
Es reicht nicht mehr aus, FRIEDEN zu weinen, wir müssen in FRIEDEN handeln, FRIEDEN leben und in FRIEDEN sein |
|
FR154
Il
n’y a pas |
EN154
Their
is |
ES154
No hay muerte, solo un cambio de mundos. |
DE154
Es gibt keinen Tod, nur einen Weltenwechsel |
|
FR155
La terre a reçu l'étreinte du soleil et nous verrons les résultats de cet amour |
EN155
The earth has received the embrace of the sun and we shall see the results of that love |
ES155
La tierra ha recibido el abrazo del sol y veremos los resultados de este amor. |
DE155
Die Erde hat die Umarmung der Sonne erhalten und wir werden die Ergebnisse dieser Liebe sehen |
|
FR156
Les
humains sont les seules créatures dans ce monde, qui coupent les
arbres, en font du papier, pour y écrire |
EN156
Humans
are the only creatures in this world who cut trees, make paper, to
write |
ES156
Los humanos son las únicas criaturas en este mundo que cortan
árboles, hacen papel, los escriben. |
DE156
Menschen sind die einzigen Wesen auf dieser Welt, die Bäume
fällen, Papier machen und schreiben |
|
FR157
Plus on
apprend à connaître l’homme,
plus |
EN157
The more you get to know the man, the more you learn to estimate the dog |
ES157
Cuanto más conocemos al hombre, más aprendemos a valorar al perro |
DE157
Je mehr wir den Mann kennenlernen, desto mehr lernen wir, den Hund zu schätzen |
|
FR158
Bien
sûr, vous pouvez vivre |
EN158
The more we get to know the man, the more we learn to value the dog |
ES158
Cuanto más conocemos al hombre, más aprendemos a valorar al perro |
DE158
Je mehr wir den MENSCH kennenlernen, desto mehr lernen wir, den Hund zu schätzen |
|
FR159
Une
vie sans CHIEN |
EN159
A life without DOG is possible but without meaning |
ES159
Una vida sin PERRO es posible pero sin sentido |
DE159
Ein Leben ohne Hund ist möglich, aber ohne Sinn |
|
FR160
La
devise du chat «Q’importe ce que tu as fait, essaie toujours de
faire croire que c’est la faute |
EN160
The cat’s motto "No matter what you did, always try to make it look like it’s the dog’s fault |
ES160
El lema del gato "No importa lo que hiciste, siempre trata de hacer que parezca que es culpa del perro |
DE160
Das Motto der Katze "Egal was du getan hast, versuche immer, es so aussehen zu lassen, als wäre es die Schuld des Hundes |
|
FR161 Imaginer être
complètement nu dans une salle pleine de |
ES161
Imagine being completely naked in a room full of |
EN161
Imagina estar completamente desnudo en una habitación llena de |
DE161
Stell dir vor, du wärst ganz nackt in einem Raum voller |
|
FR162 Les chiens remuent leur queues vers la droite quand ils sont heureux et à gauche quand ils sont effrayés |
EN162
Dogs wag their tails to the right when they are happy and to the left when they are scared |
ES162
Los perros mueven la cola hacia la derecha cuando están felices y hacia la izquierda cuando tienen miedo |
DE162
Hunde wedeln mit dem Schwanz nach rechts, wenn sie glücklich sind, und nach links, wenn sie Angst haben |
|
FR163
Les chiens n’ont qu’un défaut : Ils croient aux hommes |
EN163
Dogs Only Have One Defect: They Believe in Men |
ES163
Los perros solo tienen un defecto: creen en los hombres |
DE163
Hunde haben nur einen Mangel: Sie glauben an MENSCHEN |
|
FR164 Le chien est fidèle par nature, le chat l’est par l’amour |
EN164
The dog is faithful by nature, the cat is faithful by love |
ES164
El perro es fiel por naturaleza, el gato es fiel por amor |
DE164
Der Hund ist von Natur aus treu, die Katze ist ES von Liebe |
|
FR165 Une vie sans Chien est une Erreur |
EN165
A life without a dog is a mistake |
EN165
Una vida sin perro es un error. |
DE165
A life without a dog is a mistake |
|
FR166
Le Chien est |
EN166
The Dog is the only being in the world who loves you more than he loves himself |
ES166
El perro es el único ser en el mundo que te ama más de lo que se ama a sí mismo. |
DE166
Der Hund ist das einzige Wesen auf der Welt, das dich mehr liebt als sich selbst |
|
FR167
Attention |
EN167
Beware of the Dog. The cat is not reliable either |
ES167
Cuidado con el perro. El gato tampoco es confiable |
DE167
Pass auf den Hund auf. Die Katze ist auch nicht zuverlässig |
|
FR168 Regarde ton Chien dans les yeux et tu pourras pas affirmer qu’il n’a pas d’âme |
EN168
Look your Dog in the eye and you cannot say that he has no soul |
ES168
Mira a tu perro a los ojos y no puedes decir que no tiene alma |
DE168
Schau deinem Hund in die Augen und du kannst nicht sagen, dass er keine Seele hat |
|
FR169 Si les Chiens ont
des maîtres, les Chats |
EN169
If Dogs Have Masters, Cats |
ES169
Si los perros tienen amos, los gatos tener sirvientes |
DE169
Wenn Hunde Meister haben, Katzen haben Diener |
|
FR170
Dure de faire confiance |
EN170 Hard to trust the human being, even the blind prefer to be guided by DOGS |
ES170
Es difícil confiar en los humanos, incluso los ciegos prefieren ser guiados por PERROS |
DE170
Menschen, denen man nur schwer trauen kann, ziehen es sogar Blinde vor, sich von HUNDEN leiten zu lassen |
|
FR171
Si un CHAT
noir croise |
EN171
If a black CAT crosses your path, it means |
ES171
Si un gato negro se cruza en tu camino, significa |
DE171
Wenn eine schwarze Katze Ihren Weg kreuzt, bedeutet dies dass das Tier irgendwohin geht |
|
FR172 Plus
je |
EN172
The more I know men, the better I like dogs |
ESes172
Cuanto más conozco a los hombres, mejor me gustan los perros. |
DE172
Je mehr ich die Menschen kenne, desto besser mag ich Hunde |
|
FR173
La Fleur
a |
EN173
The Flower |
ES173
La flor necesita agua como yo te necesito a ti |
DE173
Die Blume braucht Wasser, wie ich dich brauche |
|
FR174
Le vraie Bonheur
est celui que l’on cultive journée par journée
comme les |
EN174
True Happiness is one that is cultivated day by day like Flowers |
ES174
La verdadera felicidad es una que se cultiva día a día como las flores. |
DE174
Wahres Glück ist eines, das Tag für Tag wie Blumen kultiviert wird |
|
FR175
Chaque |
EN175
Each Kiss is a Flower whose Root is the Heart |
ES175
Cada beso es una flor cuya raíz es el corazón |
DE175
Jeder Kuss ist eine Blume, deren Wurzel das Herz ist |
|
FR176 Tu es au Cœur de mes Pensées |
EN176
You are at the Heart of my Thoughts |
ES176
Estás en el corazón de mis pensamientos |
DE176
Du bist das Herz meiner Gedanken |
|
FR177 Ce que l’Ésprit voit le Coeur le Ressent |
EN177
What the Spirit sees the Heart Feels |
ES177
Lo que el Espíritu ve que el corazón siente |
DE177
Was der Geist sieht, fühlt das Herz |
|
FR178 Les mots que l’on n’a pas dits sont les Fleurs du Silence |
EN178
The words we didn't say are the Flowers of Silence |
ES178
Las palabras que no dijimos son las flores del silencio |
DE178
Die Worte, die wir nicht gesagt haben, sind die Blumen der Stille |
|
FR179 L’Amour est une Fleur qui pousse dans le Cœur |
EN179
Love is a Flower that grows in the Heart |
ES179
El amor es una flor que crece en el corazón. |
DE179
Liebe ist eine Blume, die im Herzen wächst |
|
FR180 Les Relations c’est comme des Fleurs, il faut faire attention sinon elles meurent |
EN180
Relationships are like Flowers, you have to be careful otherwise they die |
ES180
Las relaciones son como las flores, tienes que tener cuidado de lo contrario mueren |
DE180
Beziehungen sind wie Blumen, man muss vorsichtig sein, sonst sterben sie |
|
FR181
Un simple Regard posé |
EN181
A simple look at a FLOWER and a day full of happiness |
ES181
Una simple mirada a una FLOR y un día lleno de felicidad |
DE181
Ein einfacher Blick auf eine BLUME und ein Tag voller Glück |
|
FR182
Je
suis Belle
parce que Dieu |
EN182
I am beautiful because God made me in His Image |
ES182
Soy hermosa porque Dios me hizo a Su Imagen |
DE182
Ich bin schön, weil Gott mich nach seinem Bild geschaffen hat |
|
FR183
Rien n’est |
EN183
Nothing is easy... |
ES183
Nada es fácil ... |
DE183
Nichts ist einfach ... |
|
FR184
ProfiTons |
EN184
ENJOY LIFETIME PLEASURES |
ES184
DISFRUTE DE LOS PLACERES DE POR VIDA |
DE184
GENIESSEN SIE die Freude am Leben |
|
FR185
Une Rose |
EN185
A Rose for a Day. And YOU for ALWAYS |
ES185
Una rosa por un día. Y TU para siempre |
DE185
Eine Rose für einen Tag. Und DU für IMMER |
|
FR186 La Belle Rose perd toujours sa
Beauté. Mais la Beauté d’un
Amour reste |
EN186
The Beautiful Rose always loses its Beauty. But the Beauty of a Love remains for eternity |
ES186
La bella rosa siempre pierde su belleza. Pero la belleza de un amor permanece por la eternidad. |
DE186
Die schöne Rose verliert immer ihre Schönheit. Aber die Schönheit einer Liebe bleibt für die Ewigkeit |
|
FR187
L’Amour
est |
EN187
Love is a Rose, each Petal an Illusion, each Thorn, a Reality |
ES187
El amor es una rosa, cada pétalo una ilusión, cada espina, una realidad |
DE187
Liebe ist eine Rose, jedes Blütenblatt eine Illusion, jeder Dorn eine Realität |
|
FR188
Bonne |
EN188
Happy Birthday my ROSE |
ES188
Feliz cumpleaños mi rosa |
DE188
Alles Gute zum Geburtstag meine ROSE |
|
FR189 L'alcool tue lentement. On s'en fout, on n'est pas pressé. |
EN189
Alcohol kills slowly. We don't care, we're in no rush. |
ES189
El alcohol mata lentamente. No nos importa, no tenemos prisa. |
DE189
Alkohol tötet langsam. Uns ist es egal, wir sind nicht in Eile. |
|
FR190 Pourquoi remettre à demain ce que vous pouvez faire le surlendemain |
EN190
Why put off tomorrow what you can do the day after tomorrow |
ES190
¿Por qué posponer mañana lo que puede hacer pasado mañana? |
DE190
Warum auf morgen aufschieben, was Sie übermorgen tun können? |
|
FR191 Là où je vis c'est le paradis |
EN191
Where i live is paradise |
ES191
Donde vivo es el paraíso |
DE191
Wo ich lebe, ist das Paradies |
|
FR192 Je préfère le vin d'ici à L'eau de là |
impossible | impossible | unmöglich | |
FR193 Quand le vin rentre les secrets sortent |
impossible | impossible | unmöglich | |
FR194 Ma cuisine est si Fabuleuse que même le détecteur de fumé l'acclame |
EN194
My kitchen is so fabulous that even the smoke detector cheers |
ES194
Mi cocina es tan fabulosa que incluso el detector de humo vitorea |
DE194
Meine Küche ist so fabelhaft, dass sogar der Rauchmelder jubelt |
|
FR195 24 heures dans une journée. 24 bières dans une caisse. Coïncidence? J'pense pas! |
EN195
24 hours a day. 24 beers in a case. Coincidence? I don't think! |
ES195
24 horas al dia 24 cervezas en una caja. Coincidencia? No creo! |
DE195
24 Stunden am Tag. 24 Biere in einer Kiste. Zufall? Ich denke nicht! |
|
FR196 Pas question d'une maison sans chats |
EN196
No question of a house without cats |
ES196
No se trata de una casa sin gatos |
DE196
Keine Frage ein Haus ohne Katzen |
|
FR197 Je cuisine toujours avec du vin, parfois la recette à besoin |
EN197
Je cuisine toujours avec du vin, parfois la recette à besoin |
ES197
Siempre cocino con vino, a veces la receta necesita |
DE197
Ich koche immer mit Wein, manchmal braucht das Rezept |
|
FR198 Pour bien cuisiner il faut des bons ingrédients, un bon palais du cœur et des amis. |
EN198
To cook well you need good ingredients, a good palate of the heart and friends. |
ES198
Para cocinar bien necesita buenos ingredientes, un buen paladar del corazón y amigos. |
DE198
Um gut zu kochen, braucht man gute Zutaten, einen guten Gaumen und Freunde. |
|
FR199 Il est toujours 17h au camping |
EN199
It's always 5 p.m. at the campsite |
ES199
Siempre son las 5 p.m.en el campamento |
DE199
Es ist immer 17 Uhr auf dem Campingplatz |
|
FR200 Si voter changeait quelque chose, il y a longtemps que ce serait interdit |
EN200
If voting changed something, it would have been prohibited for a long time |
ES200
Si votar cambió algo, habría estado prohibido por mucho tiempo |
DE200
Wenn das Wählen etwas erbringt, wäre es schon lange verboten |
|
FR201
Tout est possible. Il suffit y croire. |
EN201
Everything is possible. You just have to believe it. |
ES201
Todo es posible. Solo tienes que creerlo. |
DE201
Alles ist möglich. Man muss es nur glauben. |
IT201
Tutto è possibile. Devi solo crederci. |
FR202 Si le chemin est agréable, ne demandez pas où il va. |
EN202
If the path is nice, don't ask where it goes. |
ES202
Si el camino es agradable, no pregunte a dónde va. |
DE202
Wenn der Weg schön ist, frag nicht, wohin er führt. |
IT202
Se il percorso è bello, non chiedere dove sta andando. |